getImage.jpg

繁花將逝(散り行く花)

作者: 伽古屋圭市 

原文作者: Kakoya Keiichi

譯者: Rappa

出版社:獨步文化 

出版日期:2019/06/29

(以上資訊取自博客來網站:https://www.books.com.tw/products/0010825363

 

★心得感想

大正年間(19121926年),女性的新行業接二連三出現,但是,這些女性大部分都是為了能夠生存而選擇出外工作,並非真的想獲得女權。當時一般女子職業包括護士、電話接線員、百貨公司服務員、女記者、打字員、模特兒等等。相較於明治時代,女性能從事新行業已經算是一種大進步。然而在這種氛圍之下,女子卻仍被道德觀念禁錮,無法破壞既有道德體系,爭取真正的自由。「繁花將逝」的故事背景就是處在大正時期的背景之下。

「繁花將逝」是由四個小故事所組成,裡面的故事都是從女性視角來寫成,【杜鵑之毒】、【瓜之容顏】、【柚之手】這三篇故事的結構比較相近,一開始都是由女主角平鋪直敘的敘述自己為何殺人?以及殺人的過程,但是到了故事結尾,畫家茂次郎的推理總是會讓讀者自以為的真相出現大翻轉,這是我對這本小說感到相當驚豔的地方。至於「蜜柑之仔」這篇故事的結構比較不一樣,大概是因為女主角雪江是引發畫家茂次郎想開始畫悖德的美人畫之主因,所以這故事的結構一開始是由雪江所敘述的偽裝過的故事開展,之後再由茂次郎從故事中的不合理之處開始慢慢推理出真相。在「蜜柑之仔」這個故事中,茂次郎的個人想法、推理過程總算有了個比較具體的形象,要不然在【杜鵑之毒】、【瓜之容顏】、【柚之手】這三篇故事中,茂次郎的形象總是模模糊糊的,例如:從千佐(即【杜鵑之毒】的主角)的描述下,茂次郎是個「三十幾歲、一頭亂髮、但絕非衣衫不整。臉龐有符合年紀的風霜,頗具男子氣概。光是從他的站姿,就能感受到滿滿的自信」的人;而鹿堃(即【瓜之容顏】之主角)對於茂次的印象,是個「談吐充滿知性,還有種風流的優雅,看起來是好客人」的人;至於柚子(即【柚之手】的主角)對於茂次郎的印象,是個「身穿時髦洋服,三十開外的男人。雖然擁有一張頗具男子氣概的臉孔,卻掛著異常柔和的溫文笑容」的人,從這些敘述來看,茂次郎感覺就像是個古代言情小說裡面仙氣飄飄的男主角阿()~。但是對於茂次郎這個人的具體印象還是非常模糊,一直到最後一個故事「蜜柑之籽」的時候,茂次郎對於雪江的不幸流露出悔恨的情緒,甚至對雪江升起了微微的愛情,最後,在終其一生,茂次郎都在尋找與雪江一樣擁有相同犯罪氣息的女人,並將她們從無法解套的罪惡中解脫,再親筆畫下女人們得到解脫後的頹廢和清秀兩種衝突之美,以彌補自己未能解救雪江的遺憾,並透過畫其他女人的衝突之美,慢慢將雪江的形象刻畫在自己心中,最後畫出自己認定的雪江最美的遺像。透過茂次郎上述的心境歷程,此時,茂次郎的輪廓才漸漸在我心中具體鮮明了起來。

以下,想要描述一下我對各個故事的小想法(有雷,慎入!!!)

 

【杜鵑之毒】

就故事結構來看,這篇故事是四篇小故事中,讓我感到最驚喜的一篇,越來越多的真相隨著茂次郎的推理,一層又一層的被撥開,讓我邊看邊忍不住「哇!!!」的大叫,作者怎麼有辦法埋了這麼多梗在裡面~。在這篇故事中,主軸是禁忌的同性之愛,這種情感即使是在新舊交接的大正時期,仍然是無法被接受的,因此女主角千佐隱藏得相當辛苦。但是在她的丈夫八十八生病之後,千佐在床第之事上終於得到了解脫。也因為八十八生病,千佐得以開始到舊衣店工作,開始嶄露自己的商業長才,因此千佐也算是大正時期所說的職業婦女了。但是對於千佐,我有極不認同的地方,即使千佐如同茂次郎在最後所言,是個愛獲得掌控他人權力的女性,如此她的心靈才有辦法獲得滿足,然而,也不能做出傷害自己心愛之人的行為,即使千佐本無惡意要傷害心愛的柳井,但是對於深愛的人,不是應該要極盡保護的能事,可是千佐竟然對柳井的住家放火,導致柳井受了重傷,而千佐攬下往後照顧柳井生活起居的重責大任後,因而覺得相當幸福,這種心態,真的是讓我無法認同,真的太可怕了!!

 

【瓜之容顏】

我覺得這篇故事的女主角--鹿堃是讓我最心疼的女生了。鹿堃因為無法辨識人臉的疾病,從小就無法融入人群與家庭,當家庭經濟有困難的時候,鹿堃就變成首先被犧牲的對象,為了挽救家庭,她成為了在風化街打滾的妓女。外表看似很能適應妓女生活的她,其實一直很想獲得重生的機會吧!所以當她意外發現當年帶她進妓院的人口販子植田又再次出現在她眼前,而且還意外得知原來植田就是當年設計陷害她們家經濟陷入風暴的元兇,於是她殺心頓起,因為她覺得唯有殺了植田,某種意義上,她才能回到12年前還沒成為妓女、人性尊嚴尚未被剝奪的乾淨單純的自己。在設計殺害植田的過程中,鹿堃一直以為計畫很成功,然而經過茂次郎的提醒,她才知道原來她殺害的對象並不是植田,她殺錯人了!看到這裡我忍不住深深同情了鹿堃。當茂次郎揭破鹿堃是兇手時,鹿堃也不向其他的女主角一樣想要逃避,她是打算要去向警察認罪的,她在最後想著「想要重新來過,想要獲得新生,非得贖罪不可。要是法官酌情量刑,她應該不會蹲太久的苦牢,就算得蹲,她仍有非常充裕的時間能思考未來的生存之道。從今以後的事,在牢裡慢慢想。」,如此渴望跳脫現有生活泥淖的鹿堃,對未來的方向雖有點迷茫,但可以確定的是,鹿堃未來必定會好好的活下去!殺錯人、但仍決定認罪的鹿堃,在某種層面上,的確是脫胎換骨得到重生了吧!

 

【柚之手】

這篇寫作的手法想當高明。故事敘述的是亂倫之愛,在故事的一開始,柚子先敘述了她在虛歲16歲的時候常到了破瓜的痛楚,這是親人間的交合,接著又立刻帶到了她決定要殺死父親,一開始看的時候,真的以為是父親強暴女兒的亂倫戲碼。但一直到後來才發現事實完全不是如此,與柚子亂倫的是哥哥達喜,兩人是真心相愛的,柚子是為了守護兩人的愛情,才殺害發現真相且想要將兩人拆散、準備替柚子說媒的父親。雖然說柚子從小是飽受父親虐待的孩子,但柚子為了守護與哥哥的亂倫之愛而殺害了父親,我還是很無法認同阿!!但從另一個層面看,這也代表著大正時期的女子,雖然漸漸可以有自己的事業,然而對於婚姻大事仍是處在自己無法作主的困境吧!!!

 

蜜柑之籽

在這篇故事中,我挺同情女主角雪江的。雪江可能是小時候的嫉妒、不滿,終究造成了她殺死自己同父異母的弟弟、大媽和父親,然而當時才七歲懵懂無知、年紀小小的她,就這樣背負著懵懂無知的罪孽活了下來,我想她應該還是帶著愧疚感的吧,所以才會在女兒也被她的親生父親忠一郎帶走後,決定結束自己已毫無生存價值的生命。但是,還好雪江的女兒由起子過的相當幸福,沒有再重演一次雪江和雪江母親的悲劇,世代的烙印最後就停止在雪江身上,雪江死前的心願「在此斬斷,以庶女身分誕生的愛女背負的原罪」也得以實現。

 

總之,真的相當推薦這本書,有一種魔幻又絢爛的風格,也帶著點大正浪漫的感覺,裡面的推理也相當精采,推薦指數★★★★。

 

 

★內容簡介

愈是不甘凋零的花,愈要燦爛綻放。

世上最美的,不過是無懼禁忌的女人。

 

「這本推理小說了不起!」優秀獎作家──伽古屋圭市

承襲連城三紀彥《花葬》之魂,寫盡為愛而生的甜美與戰慄!

 

 

「若將女性之美比喻為明月,這部小說描繪的便是月下陰影之美。」

「血色中瀰漫著悖德、妖豔又頹廢的氣息,篇篇都有衝擊性的反轉!」

──日本AMAZON★★★★★推薦

 

照護久病丈夫的少婦、淪落花街的遊女、

遭父親虐待的女兒、全家離奇死亡的小妾,

在命運的十字路口,全遇上一名陌生的畫師,希望留下她們的倩影。

他,究竟是來揭發真相,還是另有所圖?

 

【故事介紹】

活著卻失去了心,形同死亡──於是她們選擇犯罪。

這是一條絕不會獲得原諒,也絕不算幸福的路。

直到遇見,那位自稱成為她們俘虜的畫師……

 

祕藏超過半世紀,以「美人畫」聞名的畫家茂次郎的最後真跡,擁有者決定捐贈給美術館。前往鑑定的館員,看到畫的瞬間幾乎忘了呼吸──一襲純白和服的女子,周身纏繞著禁忌的氣息,似娼妓,又似貴婦。教人不禁好奇,如何畫下這幅充滿複雜之美的作品?

 

然而,無論是女子或畫家的人生,皆未流傳後世,僅僅封印在畫中。於是,一切得回溯到大正時代,那個充滿新舊文化衝擊的浪漫,但女性仍備受壓抑、無法自由生活的時代……

 

〈杜鵑之毒〉

在雙親安排下出嫁的千佐,照顧久病的丈夫,一肩擔起生計,卻意外發現自己經商的才能,邂逅了真正讓她心動的人……

 

〈瓜之容顏〉

為家裡還債的鹿埜,大半青春困在花街,多年後竟偶遇當年的人口販子……

 

〈柚之手〉

從小承受父親暴力的柚子,在十六歲失身,得知父親又擅自決定她的結婚對象,終於忍無可忍……

 

〈蜜柑之籽〉

受人包養的雪江找畫師繪製肖像,途中忽然傾訴起「老爺」一家連續死亡的故事。道別後,畫師反覆咀嚼她的話,湧現不祥的預感……

 

無須語言或說明,畫家與被畫者的所有心意,全收藏在此。

只要真心以對,我們就能有所感受。

 

【名家推薦】

月亮熊(小說家)

左萱(插畫家)

徐珮芬(詩人)

晨羽(作家)

楊双子(小說家)

薛西斯(作家)

 

‧本書是一朵被女性哀愁灌溉的花,直到荼靡之時,自由終將得以綻放。

──月亮熊

 

‧時代下女性悲涼剪影的犯罪故事,宛如描繪風雨交加的夜裡,鮮花徒然綻放又凋零的姿態。但總有一日天會晴的吧!

──薛西斯

 

★作者介紹

作者簡介

 

伽古屋圭市Kakoya Keiichi

1972年出生於大阪,2000年結束長達九年的公務員生活流浪日本各地,2009年以《柏青哥與暗號的追蹤遊戲》獲得「這本推理小說了不起」大獎的優秀獎,2010年正式踏入文壇。近作包括以大正浪漫時代為舞台的《繁花將逝》、融合童話與近未來科技的《斷片愛麗絲》等。

 

譯者簡介

 

Rappa

日文系畢,現於軟體相關業擔任翻譯,家有愛貓玳瑁一隻。

譯有《今天也一直看著你》、《櫻風堂書店奇蹟物語》等。

 


arrow
arrow

    小暮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()