未命名.png

「刑警家的孩子」

刑事の子

作者: 宮部美幸 

譯者: 韓宛庭

出版社:獨步文化 

出版日期:2019/10/31

(以上資訊取自博客來網站:https://www.books.com.tw/products/0010837378?sloc=main

TAAZE網站:https://www.taaze.tw/goods/11100889604.html)

 

★心得感想(有雷,慎入!!)

「刑警家的孩子」是宮部美幸較早期的作品,也是一部小品相當易讀的小說。故事內容敘述在當刑警的單親爸爸道雄和兒子順一同搬到偏遠的新家後,在純樸的小鎮上接二連三出現分屍命案,面對疑似為兇手之人連續留訊息向警方挑釁,一邊是經驗老練的刑警,一邊是單純、能力有限的孩子順和好友慎吾,隨著兩種不同的視角的推演,兩邊都各自從不同角度漸漸拼湊出案件真相

 在這本書中,最讓我驚豔的角色是在道雄家中幫傭的老太太阿花。阿花在13歲時即開始在貴族家中幫傭,之後歷經丈夫死亡,獨自帶著孩子討生活,只能到戰爭爆發戶家中幫傭,也許是這些經歷與磨難,阿花總是用著謙卑的態度體察人情與人性,更在故事的最後揭穿才賀的陰謀,是本書中的一大亮點,也是我在「刑警家的孩子」最喜歡的角色了。

 至於書中其他的角色也很值得探討,例如:才賀英雄為了兒子英次的前途,間接害死無辜的浮田聰子,之後更設下計謀想殺死真正的兇手,又以救命之恩脅迫東吾老師幫忙,這樣的行為如何能讓看在眼裡的英次成為善良正義的法律工作者呢?而英次放任惠被青少年集團強暴,自己逃走,雖然是人性,然而英次逃走後並未向警方求助,導致惠被性侵後又被殺死的結果,也讓人無法認同。至於安奈為了之後的安穩生活、避免被貼上犯罪者家屬的烙印,竟然任由自己的弟弟和其他青少年將老人阿花、小孩順綁起來,擔任共犯的角色,實在讓我無法想像,然而這也顯示出日本社會對於犯罪者家屬標籤化的多麼嚴重,一個家庭出了一個犯罪者,恐怕全家人都難容於日本社會了。

 另外,書中出現的青少年犯罪集團呈現出年輕世代的惡毒,但是從三個青少年提到對於才賀計謀的感受(「太強了」、「原來老頭這麼疼小孩,有點羨慕」、「這麼做不怕半夜撞鬼嗎?」),又可以感受到他們這世代的迷惘、無知、失落與孤獨。而作者似乎是想透過道雄對才賀先生說的:「是我們這個世代養出了那些青少年,也是我們這個世代認為『和自己孩子的性命相比,小混混的命根本不值一提』」這句話,表達出也許就是因為如同才賀先生的中上層階級甚至整個社會長久漠視底層孩子的困境,他們無法翻身,只能藉由犯罪這種粗暴的方式達到自己的需求吧!新、舊世代價值觀縱然有衝突,然而絕對也有相互影響的部分。

 整體來說,「刑警家的孩子」讀起來非常流暢,其間的推理手法也不理解,然而作者想藉由本書表達的青少年犯罪議題,卻是不容忽視的。


【故事簡介】

一場驚心動魄的小鎮分屍案。

成人的殘酷,及孩子的天真,

兩個截然不同的世界將如何交會?

 

父母離婚後,順選擇和當刑警的爸爸一起搬到陌生的純樸小鎮生活,但寧靜時光飛逝。數個裝有屍體的塑膠袋從溪流飄下,全鎮陷入恐慌,也結束了爸爸睡到自然醒的悠閒日常。

 

趁著爸爸查案不在家,順和第一個交到的朋友慎吾,正偷偷調查另一件事。慎吾家附近住著一個神祕的老爺爺,據說性格乖戾,還有恐怖傳聞──兩個女孩消失在他住的大屋中、夜半時分後院傳來挖土埋屍的聲響……

 

順和慎吾想找傳聞背後的真相,四處碰壁。某日深夜,家門傳來窸窸窣窣的怪聲,順起身查看,發現郵筒多出一張便箋,短短一行字寫著「篠田東吾是殺人凶手」他頓時心跳加速,因為「篠田東吾」就是他們調查的對象!他只是好奇老爺爺傳聞的祕密,沒想到「好像」找到了難案的線索,接下來,不知道還會發生什麼事……

 

【名家回響】

宮部美幸並不是不容錯過的推理作家──她是不容錯過的作家。她不只值得我們在休閒時光中,一飽推理之福,也為眾人締造了具有共同語言的交流平台,讓我們得以探討當代的倫理與社會課題。

──張亦絢(作家,節錄自本書總導讀)

 

在寫實派推理都專注描寫中生代刑警的寫作風氣之下,宮部美幸彷彿藉《刑警家的孩子》告訴我們:即便是老人與小孩,也有著他們的思維與能力,必要時仍能挺身而出,憑一己之力貢獻社會。

──寵物先生(作家,節錄自本書解說)

 

作者簡介

宮部美幸(Miyabe Miyuki

1960年出生於東京,1987年以《ALL讀物》推理小說新人獎得獎作〈鄰人的犯罪〉出道,1989年以《魔術的耳語》獲得日本推理懸疑小說大獎,

1999年《理由》獲直木獎確立暢銷推理作家地位,2001年更是以《模仿犯》囊括包含司馬遼太郎獎等六項大獎,締造創作生涯第一高峰。2007年以《無名毒》獲得吉川英治文學獎。

寫作橫跨推理、時代、奇幻等三大類型,自由穿梭古今,現實與想像交錯卻無違和感,以溫暖的關懷為底蘊、富含對社會的批判與反省、善於說故事的特點,成就雅俗共賞,不分男女老少皆能悅讀的作品,而有「國民作家」的美稱。

出道多年創作不輟,持續發表叫好叫座的各類型小說。近著有《逝去的王國之城》、《三鬼:三島屋奇異百物語四》、《這個世界的春天》等等。

譯者簡介

韓宛庭

東吳大學日文系畢業,曾任出版社編輯,現為專職譯者。購書成癮,熱愛在各式題材中探索故事。多貓家庭。近期譯有《星期五的書店》、《絕美30臨海小站》、《我想寫信給太陽》等。

 

 

 


arrow
arrow

    小暮 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()